God's name

See also Name of God

RRR 50-55

The Word “God” Spelled “G-d”

Your question concerns the spelling of the word “God” in English printed material. You have noticed that in recent years, many Orthodox magazines print the word “G-d. ” Now you have found that the bulle tin of one of the Reform congregations has apparently adopted the custom of the Orthodox and spelled the word in the same skeleton way. Should we follow that custom in our own bulletin? What is the justification for it in the Jewish legal tradition? (To Rabbi

Walter Jacob, Pittsburgh, Pennsylvania)

The question involves one of the most complicated themes in Jewish legal literature. Almost every phase of it has been subject to debate and divergence of decision. The basic source of the law is Deuteronomy 12 : 3 and 4. The verses contrast the treatment to be accorded idolatry with that accorded to the worship of God. It reads: “Thou shalt destroy their altars and erase their name” [of the idols], and it continues (verse 4): “Thou shalt not do thus to the Lord thy God.” The Sifre to this verse says that from this we derive the law that it is forbidden to erase the name of God. This statement is the source of a great deal of law with regard to the writing of Torah scrolls. If, for example, the scribe makes a mistake and writes the name of God where it should not appear, may he erase the error? If he misspells the name of God, may he erase the incorrect letter? These laws are discussed in the Talmud (Menahot 30c and b) and are finally codified in the law in Shulchan Aruch, Yore Deah276.

The question then ramified into many other questions. If a Sefer Torah is written by a heretic and according to some authorities (Shulchan Aruch, Yore Deah 281 : 1) must be burned, how is it possible to permit the burning of all the names of God in that scroll? If, as often occurred in certain old synagogues, psalms and texts were painted on the wall, how could the synagogue be repainted and those names of God be erased by the new paint (in case they no longer wanted to have those verses on the wall)? (Z’vi Eisenstadt, “Panim M’iros,” vol. I,45, and Jonah Landsofer, “M’ill Zedekah” 24 and 25.)

New complications arose at the beginning of the age of printing. Does sanctity inhere only in the written name of God, or does it apply also to printed text? What about texts written in languages other than Hebrew? Are these texts to be deemed sacred?

A variation of the problem is found in the discussion in the Talmud (b. R.H. 18b) where there is a report that the name of God used to be written in notes of debt (i.e., in the date) as, “In the third year of Johanan, High Priest of God.” Then a man would pay his debt and the note with God’s name would be found on the ash heap. Therefore they prohibited this use of God’s name in order to protect it from undignified neglect. Thus to the problem of erasure was added the problem of indignity through neglect.

During the last century, owing to a rather curious circumstance, most of these problems received a thorough discussion in one single essay. When Chaim Cheskia Medini published the first volume of his great legal compendium, he named it after the verse in Isaiah 32 : 12, “S’de Chemed” (Pleasant Fields). A rabbi wrote to him objecting to the title, saying that in case some of the sheets should be thrown onto an ash heap and the title were torn in half, the word S’de, meaning “field,” would look like the word Shaddai, which is one of the names of God.

To defend his use of the title, Medini wrote a long essay called “Be’er Bisdey” (Explanation of the Fields), in which he defended his use of the title, stating primarily that this word means “fields” and not “God,” and that even if he had meant it to signify God, that would not be wrong, for there were scores of books using the name of God in their titles. Following his own detailed statement are a series of letters from most of the great scholars of the generation. This essay, “Be’er Bisdey,” contains much of the legal material involved in our problem. Yet there are certain matters not included since, after all, Medini did not mean to use the name of God, while those who write and who print “G-d” do mean it to be the name of God. Therefore the matter has to be discussed systematically.

Before going into the subject itself, one general consideration must be borne in mind. This writing of the word “G-d” is a fairly recent custom in America, and all new restrictions and disciplines must be looked upon with suspicion. Just as it is wrong to eliminate laws, so it is wrong to add restrictions and prohibitions. Such additional strictness as this spelling represents in English texts must not be allowed unless it is absolutely certain that it is required. An example of how far such new restrictions can go is the one made by Isaac ben Aryeh Rudnik in his responsa “S’de Yitzchok” 5 (London, 1961). He would forbid the sound taping of the wedding ceremony, for if the tape were to be erased, the name of God would thus be destroyed! Of course, anybody may add additional strictness to his own behavior; but he has no right to add additional strictness to the life of the general Jewish public unless, of course, this new strictness has become indispensable because of some new situation or is unmistakably justified in the law. It will be seen upon study of this matter that every basis of the prohibition is dubious or, at least, debatable.

First of all, the primary prohibition against erasure (by act or neglect) of the name of God applies to the sacred names in the properly written text of the Torah, and even in the Torah itself, those names of God are not sacred unless the scribe, by a specifically uttered formula, sanctifies them. If the scribe has not sanctified them, then there is considerable opinion that even the names in the Torah may be erased (see authorities quoted by Isaac Schmelkes in letter 23, in “Be’er Bisdey”). Certainly if a scroll is written by a heretic, it may be allowed to be burned up in a fire on the Sabbath, without needing to be rescued from the fire (cf. above).

Secondly, after the age of printing, there was a widespread debate as to whether the sanctity of the sacred written text of the Torah carried over to printed texts. There is a strong body of opinion to the effect that the special sanctity inheres only in the formally written text. Of course, custom has made printed prayer books sacred and they are carefully preserved and buried. Nevertheless, the strong opinion against the sanctity being transferred to printed texts cannot be ignored (see letter of Schwadron in “Be’er Bisdey,” Letter 13).

Furthermore, the bulk of legal opinion consisting of some of the greatest authorities insists that the sanctity which the law ascribes to the written name of God applies only to the name as written in the Hebrew language, in the sacred tongue. Sabbetai Cohen (Schach) in his commentary to the Shulchan Aruch (Yore Deah 179 : 11) says that the rules of special handling do not apply at all to the name of God written in any other language. Therefore, he says, such names as Gott in German or Bog in Russian may be erased, having none of the requirements of special sanctity as writing. The great authority Yair Chaim Bachrach, in his Responsa 107 (109 in Lemberg ed., 1894), is inclined to believe that if these non-Hebrew names, Gott or Bog are written in Hebrew letters, they are somewhat sacred and may not be erased. But if they are written in non-Hebrew letters, he says (clearly and scornfully): “I cannot imagine that there would be any man in the world who would think that they have any sanctity.” If Bachrach had lived today, he would find out that there are people who imagine that “God” written in EngHsh has special sanctity (cf. also Solomon Eger, “Gilion Maharsha” to Yore Deah 276). Further references to the fact that the name of God has no technical sanctity in any language other than Hebrew, and therefore may be erased, are responsa of Simon ben Zemach Duran (“Tashbetz” I : 2) and Akiba Eger (Responsa 25).

There is one final consideration. The law is clear (see Maimonides, “Hilchos Y’Sodeh Torah” VI : 2, and the Talmud in b. Shevuos 35a and b) that there are seven different names of God which have the same sanctity and must be carefully preserved (against erasure and neglect and so on). These are: Jhvh, Adonoi, El, Eloah, Elohim, Shaddai, and Zebaoth. Since that is the case, then if “God” is deemed sacred in English, we will have to find a special, mutilated spelling for EI, Elohim, Shaddai, and so forth, which will bring the matter close to the ridiculous.

Since, therefore, every subquestion involved in this matter is debated and undecided, and especially since with regard to the technical sanctity of English the weight of opinion is in the negative, it is actually forbidden, or at least it is against the spirit of Jewish law, to make an additional restrictive decree requiring all printers, and others, to write the word “G-d.” In fact, the great Galician authority of the last generation, Shalom Mordecai Schwadron, in his letter in the “Be’er Bisdey” mentioned above (letter 13), ends his defense of Medini by citing exactly this principle (which is found in the Palestinian Talmud, Shevi’is II: 4-5). This great Galician scholar, speaking of precisely this subject matter, says: “We may not multiply and add restrictions and decrees.”

Therefore in our bulletin we will continue to spell the name “God” in full.

CURR 29-33

DESTROYING THE DIVINE NAME

At certain Jewish social affairs of a partially religious nature, such as Bar Mitzvahs, etc., cakes are served with the Name of God written in icing on them. How can it be permitted to eat such cakes, since it is forbidden to destroy the Name of God? (Asked by Professor Jacob Marcus, Cincinnati, Ohio.)

WHILE it may seem to be merely curious interest as to whether the Name of God may be put on cakes, many more serious problems are related to it, such as painting verses on synagogue walls, since when the time comes for the synagogue to be redecorated, the Names of God originally painted on the walls will have to be blotted out. Also, the question would involve the treatment of utensils, spoons, etc., with the Name of God engraved upon them. The ques-tion is a difficult one, not only because the law involved is highy complicated, but also because in the development of the law, there are two basically opposite tendencies. It is therefore necessary to go into the subject rather fully.

The basic prohibition of erasing the Name of God is derived from the verse in Deuteronomy 12:3—4, where we are told: “Thou shalt destroy their names (of the idols) but thou shalt not do so to the Lord thy God.” The Sifre to the passage (ed. Friedmann, p. 87b) says that it is therefore forbidden to erase the Name of God. The Talmud in b. Maccos 22a uses the same verse as the basis for this prohibition. The Rambam in Hilchoth Yesode Torah, VI, 1ff., develops most of the law implied in this prohibition. He speaks also of engraving on a vessel and says that the Name of God (on the spoon or cup) must be cut out and hidden, put away (ganuz) before the article can be melted. The Name of God tattooed on the skin must be covered up when bathing. The prohibition of erasure applies to all sacred writings (not only the Torah scroll). Thus in Sefer Ha-chinuch (Aaron of Barcelona), commandment 437 likewise states that wherever the Name is found, in whatever commentary, etc., it may not be destroyed. This ex-plains the habit of preserving old prayerbooks, etc., and burying them with a righteous man in the cemetery, as was originally done with the Sefer Torah.

The prohibition elaborates into questions such as this: If a verse containing the Name of God were painted on the walls of a synagogue, how can the walls later be repainted thus erasing the Name of God? This question was asked of Jonah Landsofer (Bohemia, seventeentheighteenth cen-tury) and he, in turn, asked it of Meyer Eisenstadt (see M’il Zedaka, 23 and 24, and Panim Meiros I, 45). They both are disinclined to permit the repainting, although both are troubled by the statement in Sota 35b that the Jews wrote the Torah on stone in seventy languages and then plastered the stone, hiding the writing.

All of the above is sufficient to indicate that the tendency of the law has been towards increasing carefulness with the Name of God, spreading the former sanctity of the written Name in Scrolls to the printed Name (prayerbooks, etc.), to the painted Name (on synagogue walls, etc.), to the engraved Name (on spoons, etc.).

While this tendency towards increasing caution as to the erasure of the Name is a definite development, nevertheless, there are so many limitations (which we will now mention) to the prohibition of erasure that they constitute an entirely opposite tendency. First of all, what does the law mean by “writing”? The Mishnah (in Sabbath XII, 4) discussing what sort of writing is prohibited on the Sabbath, says that if one writes with fruit juice or with any material that does not endure, this is not to be legally considered “writing,” and therefore it is not prohibited on the Sabbath. Hence, a writing of the Name of God on a cake with sugar or whatever the icing is composed of, is not permanent writing at all and, therefore, not prohibited. Obviously, since (technically) it is not writing, one may destroy it.

A second consideration involves who the writer is. Even a Sefer Torah, if written by an epikoros, a min, i.e., an unbelieving Jew, must actually be burned with all the Names of God in it (see reference in the Yad 6, 8; this is based upon the Talmud in b. Gittin 45b). If it is written, however, by a non-Jew, it must be hidden away (i.e., not burned). The Rambam says that if written by a non-believing Jew, it is even a mitzvah to burn it. Who knows who the pastry chef was who wrote the Name of God? Only if he were a pious Jew could the Name have any sanctity (aside from the question of the temporary nature of the “writing”).

Furthermore, and this perhaps is the most important ele ment in the whole matter, not all writing of the Name of God, even by a pious Jew, is sacred. All the laws on this matter are derived from the writings of the Sefer Torah and other scrolls. Every writing of the Name of God, in order to be deemed sacred, has to be written with the conscious intent on the part of the scribe and his clear awareness that he is writing it for a sacred purpose (l’shem kedusha). Joseph Caro, based upon early authorities, even believes that he must actually utter the formula of consecration for every Torah Divine Name he comes to. At all events, either in mind or by actual words, the Name is not holy unless consciously consecrated (see Shulchan Aruch, Yore Deah, 274 and the long discussion by the Taz in the passage).

Suppose, then, the Names are not consciously consecrated. What is their status? May they be erased? The classic source of the discussion of this question is in Simon ben Zemach Duran (Tashbetz I, 177). He bases his argument on the Talmud in Gittin 20a, where we are told that if the scribe should have written “YHWH” but thought that he should have written “Judah,” but by chance left out the daled and thus wrote the Name “YHWH” anyhow, the law is (with the Rabbis) that the Name is not sacred (at least not proper). Duran, upon this foundation, says that the Name is not sacred at all, unless written with conscious intent to make it sacred. (See, also, Hagahot Maimoniot to the Yad 1.e.).

Upon this foundation, Joseph Babad (of Tarnopol) in his famous commentary to Sefer Ha-chinuch (Minchas Chinuch) says (1.e.) explicitly: It is the opinion of many of the earlier and later authorities that no sin is committed by erasing a Name which we know for certain was not con-sciously consecrated (cf. top of column 2, p. 42).

It is evident that the mood, especially of the later Halacha, is to avoid any erasure of any Name of God. Yet the basic law is absolutely clear that an impermanent writing by someone of whose piety we do not know, and which, at all events, has never been consciously sanctified, such a Name has no sanctity at all. The only conclusion one can come to, based upon the general mood of the law, is that in the case mentioned, no sin has been committed, but what was done is contrary to the spirit of reverence for God’s Name.

CURR 22-25

EMBROIDERED NAME OF GOD ON ARK CURTAIN

The Tetragrammaton is embroidered on an Ark curtain in a synagogue in Buenos Aires. A colleague objected that it is not permitted. (Question discussed by Dr. Nathan Blum, Buenos Aires, Brazil.)

THE book which the colleague quoted as source for the objection is Leket Ha-Kemach Ha-Chodesh, a work recently collected by Jacob Zvi Katz, who was Rabbi in Sabasia and now is Rabbi of the Ashkenazic congregation in Amsterdam. Being in Amsterdam, he saw the great library of the Etz Chaim Yeshiva, containing many books of Shaalos-u-Teshuvos that he had never seen before. Therefore he decided to enlarge and to modernize the collection Leket Ha-Kemach made by Moses Hagiz.

The Berech Yitzchok which he quotes is by Isaac of Fass, published in Salonika in 1803. Responsum 2 in this book is by Chaim Abulafia who says, quoting the Shach, that embroidery is forbidden only on a tallis, because appurtenances of a mitzvah (tashmishey mitzvah) may be thrown aside and the Name of God on it thus defiled, but that it is not forbidden on Torah covers and peroches, which are appurtenances of holiness (tashmishey kedusha). Isaac of Fass, in the next Teshuvah, answers him to the effect that the Shach meant to permit it only on the Torah mantles and not on the curtain, which is only the appurtenance of appurtenances (tashmishey tashmishey) of holiness. However, this distinction is artificial, and we can certainly rely on Abulafia that it is permitted. Your arguments are sound, therefore. The curtain is never in danger of being brought to an unclean place, and that is all that is important here.

But, of course, there still remains the basic question, whether in the first place (l’chatchilla) it is permitted to embroider the Name of God on the curtain even if one could be sure that it would be carefully protected against being taken to an unclean place. The whole discussion should be based on the Talmud passage in Arachin 6a, where the question comes up of a Gentile who gave a beam of wood for the Temple with the Name of God on it. The Talmud says that the Name of God should be erased and that the beam can then be used.

Now, the Talmud discusses the reason that the Name of God may be erased, and it says that this Name is not sacred because it is not written in the normal place for the writing of God’s Name. Rashi gives two explanations of this reason, namely, that the Name of God is holy only when the text is written with the Name in its proper place, but the Name alone is not holy and, therefore, can be erased. Rashi ad mits that this is a sound explanation, but he prefers a more artificial reason. Yet the explanation as we have given it is sound, as we can tell from the fact that the Rambam says that the Name can be erased from metal vessels, etc. (See Hilchos Yesodeh Torah 6:1 ff.). This is based on Messeches Sofrim V. Therefore, even if the Name of God on the curtain were destroyed, it would not be a sin because the Name is not “in its proper place,” as the Talmud says, and therefore is not holy.

But there is no reason why we should debate this ourselves, as if this were a new question. In the last generation the greatest Galician authority decided that there is no objection to embroidering the Name of God on the mantles, etc., namely, Shalom Mordecai Schwadron of Berzun (Maharsham). This responsum of the Maharsham is not found, as far as I know, in his regular Teshuvos, but is in a book called Jerushalaim D’Dahava by Benzion Katz, who was Rabbi of Czernovitz. He discusses a similar question, and the Maharsham says as follows, in clear words: “But as for sewing (as opposed to writing) there is no holiness involved at all in the sewn or embroidered Name, and therefore the Rambam did not concern himself about that in his Teshuva quoted by the Bes Joseph in Yore Deah 283.” Because I am certain that this book {Jerushalaim D’Dahava) is not found in Buenos Aires, since it is a rare book, I am sending you the title page and the page of the Teshuva of Shalom Mordecai Schwadron.

Let us, then, sum up: The only possible objection to embroidering the Name is that it would be brought (as with a tallis) to an unclean place. This caution does not apply to the curtain, which is not carried around. The distinction of Isaac of Fass that it is permissible to embroider only the mantle of the Torah but not the curtain is an artificial distinction, because the important question is not whether one is tashmishey and the other is tashmishey tashmishey (an appurtenance of an appurtenance) but whether they are safe from being carried into unclean places. The essential fact is, according to the Talmud in Arachin 6a, that the Name, not written in the normal way, is not holy at all, and this is the basis of the clear answer of Maharsham in Jerushalaim D’Dahava.

TRR 41-44

REFERRING TO GOD AS YAHVE

QUESTION:

A young member of my congregation, a student in Skidmore College, is taking a course in Bible. The textbook is by Samuel Sandmel, who states that in Biblical studies he uses the name Yahve. The class professor also uses the term regularly. The student feels that this use of Yahve as God’s name is irreverent. What should be our attitude in the matter? (Asked by Rabbi Murray 1. Rothman, Newton, Massachusetts.)

ANSWER:

The question asked by this student is a difficult one because it involves the almost unanswerable disagreement between tradition and what is considered to be modern scientific usage. The Biblical criticism which began in Germany classifies the Bible into documents, contrasting those which use Yahve as God’s name and those which use Elohim. The respective anonymous authors of these two Biblical documents are therefore denominated as “Yahvists” and “Elohists.” Sandmel says he finds it convenient therefore in discussing the era of these documents to refer to God as these Biblical critics do, as Yahve.

That this use of God’s name goes contrary to Jewish traditional sentiment is beyond question. And it is of some importance to our discussion to note just how abhorrent this use is to our tradition. The avoidance of Yahve as referring to God is especially striking when we realize that this name is used five thousand four hundred and ten times in Scripture. But it is noteworthy that on the later Biblical books, the Song of Songs, Ecclesiastes, and Esther, it is less frequently used. The avoidance of the name is already well established in the time of the Mishnah. The Mishnah records that this name (the four-lettered name YHVH, the tetragrammaton) was used only by the High Priest in the Temple of Jerusalem. On Yom Kippur, the High Priest used it ten times during the whole day in his public confessions (Mishnah Yoma 2:2; 39b). When the people heard that name used, they prostrated themselves (Yoma 6:2). It was declared to be a sin for anybody other than the High Priest to use the name (Sanhedrin 10:1).

It is not too clear why this name of God, which was used so many times in Scripture, should have come to be avoided, and the term Adonai, “the Lord,” substituted for it. Evidently, it was deemed too sacred for daily use and it was feared that frequent use of it could lead to the Name being desecrated. As, indeed, it was being used in magical formulas, as we are told (J. Sanhedrin 28b) that it was so used by the Samaritans.

Of course, an additional fear was that the name might be erased. This led to a sensitiveness with regard to the other substitute names, namely, a fear that they might be erased. That fear is based upon Deuteronomy 12.3 f, where the Children of Israel were warned to wipe out the very names of the idols and the next verse says, “Do not do so to the Lord your God.” This led to the prohibition of the erasing of the name of God. That is why pious people do not even spell out the English word God in full.

In the face of all this deep-rooted sensitiveness, should we or should we not in scientific or classroom use, use the name Yahve? Dr. Sandmel, in the quotation cited from his book, also says he would find the use of the name Yahve repugnant if used in prayer. Perhaps the use of the name by the German critics had a touch of anti -Jewishness because the use of a proper name is needed in order to distinguish one among equals, so it was implied that as Baal was a god and Dagon a god, so Yahve would be identified as one of many.

Of course, this is merely speculation. It remains, however, that in this regard Dr. Sandmel is partially justified. It is hard to study this type of Biblical analysis without the use of the term which it had introduced. Perhaps the proper balance between the intense centuries- old Jewish feeling and the modern technical usage could be somewhat as follows: We could continue using the descriptive noun “Yahvist” and ” Elohist,” because after all they refer to (suppositious?) human authors; but not use the name Yahve in referring directly to God.

ADDENDUM

A detailed discussion of the proper pronunciation of the name of God has been undertaken by Isaac Liebes (Bet Avi, Vol. 4). He answers a question from a teacher of a group of Jewish people who do not know Hebrew, but who are learning now to participate in traditional prayer service. The question is asked how the name of God should be taught to these people, inasmuch as blessings which do not have the name of God properly pronounced are no true blessings. After a long and detailed discussion of the various pronunciations of the name of God, he concludes that the best thing to do is to use the Hebrew name adonai eloheinu, written out in English letters.

NARR 228

CCAR RESPONSA

New American Reform Responsa

144. Erasing the Name of God from the Computer Screen

QUESTION: The writer is using traditional Hebrew Biblical texts in his studies. They have been entered into his computer screen. He needs to erase them constantly as he moves forward or manipulates the screen. This leads to erasing the divine name. Is this permissible? (Levi Dannenberg, Boston MA)ANSWER: The tradition was concerned with reverence for the written name of God, the tetragramaton. This was one understanding of the third commandment (Ex 20.7; Deut 5.11), and also of the commentaries to an injunction in Deuteronomy (12.3 ff). In the considerable discussion which followed in subsequent literature, we find an emphasis on the sacredness of the name of God whether written in the Torah, another book, on a metal vessel, or even as a tattoo on the skin (Yad Hil Yesodei Torah 6.1; Sefer Hahinukh #437). Ultimately, the decision was made that the name was sacred only if it was written with intent to be sacred (Shulhan Arukh Yoreh Deah 274 and commentaries). The computer disk intends to make the text available for study and not for any sacred purpose. Furthermore, removing a section from the screen is akin to turning the page and does not obliterate the item from memory. If we take this one step further and ask whether such a disk can be reformatted, or must it be buried like a book? We may state that the recorded form is not Hebrew but binary, and it becomes Hebrew only through a transformation which takes place through the computer program. The above mentioned care does not apply to translations or transliterations. It is permissible to utilize the text on the computer and to erase it when the user has finished it.January 1991

If needed, please consult Abbreviations used in CCAR Responsa.

RR21 no. 5762.1

CCAR RESPONSA

5762.1

Proper Disposal Of Religious Texts

CCAR RESPONSA COMMITTEE

She’elah.

In an era of better and more widely available recycling resources, my congregants and I are curious as to how we might properly dispose of religious books in the 21st century.  With so much emphasis being placed on the heightened need for us to dramatically decrease the amount of waste we throw away, we can’t help but wonder if it would be more Jewishly responsible to recycle old prayerbooks rather than to bury them. (Rabbi William Dreskin, White Plains, NY)

T’shuvah.

Concern for the environment is, without question, a profound Jewish ethical value. We Reform Jews believe that when we act to protect the cleanliness of our air and water and to preserve our natural resources we fulfill the mitzvah that warns us against the wanton destruction of our surroundings.[1] In particular, we recognize recycling as one of the most effective measures we can take to protect and replenish the natural world.[2] We ought to make every possible effort to institute programs of recycling in our homes and institutions.[3] This is certainly the case with the large quantities of paper that our synagogues and schools consume. To recycle this paper is both an act of environmental responsibility and a means by which those institutions can practice the Judaic values that they preach.

This she’elah, however, presents us with a conflict between the mitzvah of environmental stewardship and another important Jewish value: the care we take in the treatment and disposal of our sacred texts. As we shall see, Jewish tradition prohibits us from destroying written texts containing any of the azkarot, one of seven proper names of God. The recycling of old prayerbooks, which are replete with these names, would seem to transgress this prohibition. Our task, therefore, is to resolve this conflict of Jewish principles, each one making its powerful and legitimate claim upon our attention.

The Prohibition. The Torah’s prohibition (isur) against erasing or otherwise destroying an inscription containing the name of God is based upon Deuteronomy 12:2-3, which commands the Israelites to dismantle, burn, and destroy the altars of idolatry they would encounter in the land that they were about to inherit: “you shall destroy [the names of the foreign gods] from that place” (12:3, end). Verse four then instructs that “you shall not do thus (lo ta`asun ken) to Adonai your God.” Although the contextual meaning (peshat) of this verse seems to address the words that follow in verse five (namely, that the Israelites must not sacrifice to their God at the pagan holy places but do so only at the place God shall choose), the traditional halakhic understanding (derash) of this verse reads it as a prohibition against erasing or destroying of God’s name; that is, you are not to do to God’s name that which you have just been commanded to do to the names of the idols.[4] As Maimonides formulates the law: “whosoever effaces one of the pure and holy names of the Holy Blessed One violates a prohibition of the Torah.”[5]   This prohibition applies to the “seven (Hebrew) names that are never to be blotted out.”[6] (It is important here to emphasize the word Hebrew: the prohibition does not apply to the name of God when it is translated into any other language.[7]) It applies even when these names of God are inscribed upon implements of glass or metal rather than written upon parchment or paper.[8] It applies to printed texts[9] and to texts that are produced photographically.[10] For this reason, our tradition would forbid us from recycling old or worn prayerbooks. We dispose of them in the same manner that we dispose of old and worn Torah scrolls: by storing them away in a genizah or by burying them in the ground.[11]

Some might argue that, as a matter of social concern, the mitzvah to protect the environment takes precedence for Reform Jews over the purely ritual prohibition of defacing the Divine name. We categorically reject that argument. “Social” mitzvot do not always and necessarily override “ritual” ones. While ethics and social justice are central to Reform Jewish thought, they are not on that account more “important” than the ritual acts by which we worship God, celebrate the seasons of the year and of our lives, and sanctify the world around us. Holiness, the goal of Jewish life, requires both sorts of behavior; ritual acts, no less than ethical ones, play an indispensable role in the construction of our religious world. That Reform Judaism has done away with a number of ritual mitzvot is a fact of our history; it does not mean that ritual obligations must automatically yield in the face of conflicting ethical or social obligations.[12] This is rather a judgment that we must make in each specific instance. We should not discard any aspect of our religious behavior until we have carefully considered its place in our experience and the demands that it makes upon us. In the present case, the prohibition against defacing sacred texts is a mitzvah that we take in all seriousness and that retains its relevance for us. The traditional rules concerning the treatment of our sacred texts, which teach us how to find God and to live Jewishly, are as valid for us as they are for other Jews.[13] We cannot answer this question, therefore, merely by saying that the “ethical” act trumps the “ritual” one. Both are mitzvot, and we must seek another way to resolve the conflict between them.

Exceptions to the Prohibition. One way to do just that is to consider the exceptions that Jewish law recognizes to the prohibition against effacing azkarot. As we examine these exceptions, let us ask whether any of them might offer a justification for the recycling of old prayerbooks.

  1. Indirect Causation. The Talmud[14] records an opinion that permits one “upon whose flesh the name of God is written” to immerse in a mikveh, even though the water will erase the name, so long as he himself does not rub away the writing. The reason is that Deuteronomy 12:4 prohibits us only from taking direct action to destroy the name of God; the law does not forbid destruction by means of indirect causation (g’rama), that is, by putting the text in a place where some other factor, such as water, will erase the name. Although the leading codifiers omit this opinion,[15] the halakhah does posit that activities otherwise prohibited (for example, those involving labor on Shabbat) might be permitted when accomplished by indirect causation.[16] On this basis, some leading authorities rule that there is no prohibition against taking an action that leads indirectly to the effacement of the Divine name.[17] This in turn has led at least one contemporary Israeli halakhist to permit the recycling of sacred texts: since the recycling process involves a complicated chain of steps, the act of placing the texts in a recycling bin does not directly cause their destruction.[18]

    To us, however, this line of thinking is not persuasive. G’rama is a flimsy basis upon which to justify the destruction of sacred texts.[19] As a matter of substance, we see no difference between the direct and the indirect effects of our action. We are surely responsible for any outcome that is the inevitable, planned result of our action, whether we were the immediate cause of that outcome or simply the first in a chain of causes.[20] Since, in our case, the effacement of the Divine name is the inevitable and planned result of the recycling process, it makes no substantive difference that we do not efface it directly, with our own hands. By placing the books in a recycling bin, we knowingly set off a chain of events that leads inevitably to their destruction; thus, we are responsible for that outcome. If, therefore, we would refrain from destroying a sacred text with our own hands, then we should be equally reluctant to destroy it through indirect means.

  1. Destruction for the Sake of Repair. It is not forbidden to erase the Divine name when the goal is to correct the text. For example, should the letters of the name come into contact with each other, or should ink spill across them, it is permitted to scrape the ink from that spot; “this is a correction (tikkun), not an erasure.”[21] Might we permit the recycling of old prayerbooks as a different sort of tikkun, as tikkun ha`olam, an act undertaken in order to “repair the world”?[22] This argument, too, falls short, because it makes the erroneous assumption that a sacred text we no longer use ought to be sacrificed to serve a “higher” purpose. As we have already suggested, we cannot say that concern for the environment necessarily outranks the reverence for sacred texts on our scale of Judaic priorities. Both of these values are exalted purposes; we have no calculus by which we can declare that one must automatically give way to the other.
  1. Destruction to Save the Text From Disgrace. If neither of these two exceptions to the “no-destruction” rule offers a remedy for us, there is a third exception that does. The eighteenth-century sage R. Yaakov Reischer ruled that it is at times permissible to dispose of worn sacred texts by burning them. If a community has run out of space in which to store their rapidly accumulating texts, these might well be shoved into “filthy places” or trampled underfoot; in such a case, one is permitted to consign them to the flames as the only way to save them from contemptible, disgraceful treatment (bizayon).[23] While some disagree sharply with Reischer’s conclusion,[24] similar considerations led two outstanding nineteenth-century authorities, R. Naftali Tzvi Yehudah Berlin of Volozhyn[25] and R. Yitzchak Elchanan Spector of Kovno[26] to permit Jewish printers to burn the galley proofs and spoiled pages of Bibles and prayerbooks. Here, too, the large quantity of these proofs and pages, the unavoidable products of the printing process, made it virtually impossible to store them away or to bury them, so that destroying them was the only sure means to protect them from bizayon. These scholars, we should note, were reacting to the challenges posed by the new technology of printing, which by increasing the number of sacred texts had also increased the problem of their proper disposal. At the same time, they recognized this new technology, which had made prayerbooks and works of Torah widely available and affordable, as a most positive contribution to the quality of Jewish spiritual and intellectual life. None of them calls upon the community to abandon the printing of sacred texts, even though such a course would have greatly reduced the number of texts that required disposal. They opted instead for a different means of disposal as the best available response to the problems associated with this new technology.

The situation we face today in our schools and synagogues is not at all dissimilar to theirs. Thanks to new technologies–in our case, photocopying and electronic publishing–we, too, produce a tremendous quantity of texts for study and worship. As did our ancestors, we regard our new technologies as a blessing, because they do much to help us fulfill the mitzvot of study (talmud torah) and prayer (t’filah). Yet like the Jews of those days, we find that limitations on space make it virtually impossible for us to store away or to bury all of these papers once they have served their purpose. And we worry, as did they, over what will happen to these texts if we do not find some acceptable alternative means of disposing of them. Bizayon, the contemptible and disgraceful treatment of sacred texts, is as much a concern for us as it was for our ancestors. The very holiness of our texts demands that we treat them with respect when we use them and in the means we choose to dispose of them when the time comes; we do not wish to toss them into the trash heap or dump them out with the garbage. We could address the disposal problem, of course, by abandoning these new technologies so as to produce less material. But given their very real usefulness to us in our study and our worship, we are as reluctant to do that as our ancestors were reluctant to turn their backs on the printing press. Therefore, just as leading authorities could countenance the destruction of printed sacred texts in order to save them from disgraceful treatment, we can do the same with the texts that we produce by photocopying and electronic publishing. And if it is permitted to destroy these texts as a means of preserving their honor, we think that it is even more proper to recycle them, since in doing so we act to fulfill the mitzvah of environmental responsibility.

We add this caveat, however: the above reasoning applies only to texts that exist in the form of loose pages, pamphlets, or in any other way that suggests their temporary or ephemeral function in our religious activity. It does not apply to prayerbooks, chumashim, and Bibles, for two reasons. The first reason is that we are willing to countenance the rapid destruction of sacred texts if and only if such disposal is required to save them from bizayon, disgraceful treatment. This may be the case with texts produced by copier and computer, which accumulate so rapidly that were we not to adopt this remedy we would quickly run out of space to bury or store them. The same cannot be said about bound books, which we tend to acquire in rather fixed quantities. It is difficult to imagine that most of our congregations cannot find the means to dispose of these books in the traditional way, by burying them, by storing them away, or by donating them to other communities. The second reason has to do with the nature and function of these books. Prayerbooks, Bibles, and chumashim are intended for our permanent or long-term use. They therefore embody a degree of kedushah and lasting worth that other printed and photocopied pages do not attain. We encounter and express this kedushah in the careful and reverent way that we treat–or at least ought to treat–these books. That sense of reverence and devotion testifies to the fact that these bound volumes occupy a status in our religious life quite unlike that of photocopied pages and computer printouts. These books are our constant companions in worship and study, guiding us through the yearly cycles of daily, Shabbat, and festival observance. They symbolize in physical form the very message that their words would teach us: namely, the enduring values of human and Jewish life, that which is eternal and lasting over against that which is temporary and evanescent. Given what these books mean to us as individuals and as communities, it is inappropriate to dispose of them in the same way that we permit ourselves to dispose of more ephemeral texts.

It might be argued that burying or storing away our worn religious books is a senseless and wasteful misuse of space. It might be argued that, as long as these books no longer serve a useful purpose for us, it is better to recycle them so that they may serve the mitzvah to protect the environment. To this, we respond: yes, we are committed to preserving the environment. In the name of that commitment, our communities ought to recycle all their reusable waste products. Yet we are committed to other values as well. One of these is the respect we owe to our sacred books, and that value precludes us from defining our old and worn prayerbooks, chumashim, and Bibles as “waste products.” It is the essence of “sanctity” that we treat a sacred object not in a way that we find useful and not even in a way that, to our mind, serves some “higher” purpose. rather, we treat that object in the manner prescribed by our tradition, the very source of knowledge and value that declares its true purpose, that defines it as “sacred” in the first place.[27] Therefore, if we can no longer use our sacred books, or if we cannot donate them to individuals or institutions that can, we should retire them as our tradition teaches us to do so, putting them away in a genizah or burying them in the earth. By doing this, we acknowledge their holiness as well as their usefulness. By doing this, we render them the honor they deserve. By doing this, moreover, we can teach an important lesson about the need to focus our attention upon the things in our world that are of permanent worth. And that lesson, too, in a throwaway culture such as ours, is part and parcel of our environmental ethic.

Conclusion. The traditional Jewish teachings concerning the proper treatment of our sacred texts continue to speak to us today. We should strive to dispose of worn sacred texts in the traditional manner, through genizah or burial, whenever possible.[28] We may recycle them if that is the only practical way of preserving them from disgraceful treatment, provided that these texts are intended for our temporary and ephemeral use. Prayerbooks, chumashim, and Bibles, books that enjoy a status of permanence and kedushah in our religious lives, should not be recycled; we should dispose of them by the traditionally prescribed procedures.

NOTES 

  1. This mitzvah, often referred to by its technical Rabbinic designation bal tashchit, is rooted in Deuteronomy 20:19-20, a prohibition against destroying fruit-bearing trees as part of a military siege. The Rabbinic tradition, summarized by Maimonides in Sefer Hamitzvot, negative commandment no. 57, extends this prohibition to the wanton destruction of manufactured articles such as clothing. (“Wanton” is our rendering of the Rambam’s term larik, which might also be translated as “vain,” “senseless,” or “for no good purpose.”) See also Yad, Melakhim 6:10, where Rambam numbers tools, clothing, buildings, natural springs of water, and foodstuffs among the items that may not be destroyed derekh hashchatah, in a wanton and purely destructive manner. The “wanton” aspect of this definition is significant, in that the halakhah permits us to destroy natural and manufactured items for a variety of acceptable human purposes (e.g., economic benefit and medical need; BT Bava Kama 91b-92a, BT Shabbat 105b, 128b-129a, and 140b). The fact that the prohibition seems to cover only those items that are of use to human consumption and that it is waived in numerous cases might lead us to conclude that destruction of the environment is unobjectionable so long as some human need can be cited to justify it. Yet we should remember that the protection of the environment is itself a vital “human need.” Environmental pollution and wasteful consumption of natural resources portend the most serious consequences for our future on this planet; they therefore constitute a clear example of what Rambam calls “wanton” (larik; derekh hashchatah) destruction. See also Sefer Hachinukh, mitzvah no. 529, which explains that destructiveness is a characteristic associated with evil; careful treatment of the world around us teaches us the habits of righteous people.
  2. We refer the reader to Too Good to Throw Away: Recycling’s Prover Record, published in 1997 by the National Resources Defense Council and available at The report, written to counter a backlash against recycling among some conservative political and business interests, establishes beyond any serious doubt that recycling conserves natural resources, prevents pollution caused by manufacturing from virgin resources, saves energy, reduces the need for landfilling and incineration, helps protect and expand manufacturing jobs, and engenders a sense of community involvement and responsibility.
  3. In its 1990 resolution entitled “Environment,” the Central Conference of American Rabbis resolved to “encourage institutions, congregations, families, and individuals to take it upon themselves to recycle as much of their waste as possible; CCAR Yearbook 100 (1990), 160-161. For the text of the resolution, see https://www.ccarnet.org/ccar-resolutions/environment-1990.
  4. BT Makot 22a; Sifrei Deuteronomy 61:3.
  5. Yad, Y’sodei Hatorah 6:1.
  6. These are listed in BT Shevu`ot 35a; Yad, Y’sodei Hatorah 6:2; Shulchan Arukh Yoreh De`ah 276:9.
  7. We follow here the ruling of the Siftei Kohen, the great 17th-century commentator to the Shulchan Arukh: “The Name of God in Hebrew is properly considered a holy name. The Name of God written in any other language, however, is not a ‘holy name’ at all. You will understand this when you consider that it is permissible to erase a Name written in some other language, such as the word Gott in Yiddish or German” (to Yoreh De`ah 179, no. 11). For this reason, Rabbi Yosef Dov Soloveitchik used to say that “those who write the English word God in the form G-d do so out of ‘total ignorance’ (am-ha’aratzut gemurah)… since the English word God is not one of the formal Divine Names but merely a literary device that refers to the Holy One, Blessed be He”; R. Zvi Schachter, Nefesh Harav (Jerusalem: Reshit Yerushalayim, 1994), 161. True, there are authorities who dispute the Siftei Kohen (see R. Avraham Danzig, Chokhmat Adam 89:9) and who support the custom of writing the Divine Name as G-d (see R. Chaim Ozer Grodzinsky, 20th-century Lithuania, Resp. Achi`ezer 3:32). We, however, following Maimonides and the other scholars we have mentioned, regard that custom as an unnecessary stringency.
  8. Yad, Y’sodei Hatorah 6:6.
  9. This issue touches upon the question whether “printing” (hadpasah) is the legal equivalent of writing (k’tivah). Some authorities who flourished during the early days of printing were of the opinion that the new technology was perfectly acceptable “for all texts that require writing” (R. Yom Tov Lipmann Heller, Moravia, 16th-17th c., Divrei Chamudot on R. Asher b. Yechiel, Halakhot Ketanot, Hilkhot T’filin, ch. 8, no. 23). Others accepted printing for some texts but not for all; thus, R. Menachem Azariah of Fano, Italy, 16th-17th c., ruled that a get might be printed although a Torah scroll must be written (Responsa, no. 93), as did R. Yair Bachrach, Germany, 17th-c. (Resp. Chavat Yair, no. 184). See, in general, Yitzchak Z. Kahana, Mechkarim b’sifrut hat’shuvot (Jerusalem: Mosad Harav Kook, 1973), 274-276. Given that most authorities require that the holiest texts (Torah scrolls, t’filin, m’zuzot) be written rather than printed, one might draw the conclusion that printed texts are of a lesser degree of sanctity with respect to the prohibition against destroying the divine names contained in them. Yet this conclusion has been overwhelmingly rejected. See R. Binyamin Selonik (Poland, d.1610), Resp. Mash’at Binyamin, no. 99-100; Turei Zahav, Yoreh De`ah 271, no. 8; R. David Zvi Hoffmann (Germany, 19th-20th c.), Resp. Melamed Leho`il, Yoreh De`ah, no. 89; and R. Avraham Karelitz (Israel, d. 1953), Chazon Ish, Yoreh De`ah, ch. 164.
  10. Some authorities seem to draw a distinction between printing and the photo-offset method of publication: the former is much more akin to “writing” than the latter. Still, “we must not be lenient with the disposal of these texts, for that would be prohibited as the contemptible treatment of holy writings (bizayon kitvei kodesh)”; R. Shalom Schwadron (Galicia, 19th c.), Resp. Maharsham 3:357. R. Moshe Feinstein (USA, 20th c.) notes that photocopying, though it cannot produce acceptable Torah scrolls, tefilin, and mezuzot, nonetheless “performs the work of writing” because it makes the letters visible; Resp. Igerot Moshe, Orach Chayim 4:40.
  11. See our responsum no. 5757.4, “Proper Disposal of a Worn Sefer Torah,” https://www.ccarnet.org/ccar-responsa/nyp-no-5757-4.
  12. We have reached this conclusion several times, for example, with respect to Shabbat observance. We have said that tz’dakah projects involving physical labor, monetary transactions, or other violations of what we consider to be proper Shabbat observance ought not to be permitted on that day. Although tz’dakah is a great mitzvah, Shabbat is also a mitzvah, an indispensable feature of Jewish religious life. Shabbat makes legitimate demands upon our attention, and it cannot be set aside merely because its observance would tend to interfere with the performance of tz’dakah. See our responsa 5757.7 (“The Synagogue Thrift Shop and Shabbat”), 5756.4 (“Presenting a Check for Tz’dakah at Shabbat Services”), Teshuvot for the Nineties, no. 5755.12, pp. 165-168 (“Delayed Berit Milah on Shabbat”: “The fact that Shabbat ‘conflicts’ with another mitzvah or worthy cause does not mean that it is Shabbat which must give way”), Teshuvot for the Nineties, no. 5753.22, pp. 169-170 (“Communal Work on Shabbat”), and American Reform Responsa, no. 52, pp. 53-55 (“Substituting for Christians on Christmas”).
  13. See our responsum 5760.3, “A Defective ‘Holocaust’ Torah Scroll,” as well as responsum no. 5757.4, cited in note 11.
  14. BT Shabbat 120b; the opinion, cited in a baraita, is that of R. Yose.
  15. Yad, Y’sodei Hatorah 6:6, rules that it is forbidden to immerse without covering the inscription. The Tur and the Shulchan Arukh do not address this issue at all.
  16. The classic source for this rule is M. Shabbat 16:5 and BT Shabbat 120b: while it is forbidden to extinguish a fire on the Sabbath, one is permitted to place vessels containing water in the path of a fire, so that when the heat of the flames causes them to break, the water will quench the fire. See Yad, Shabbat 12:4-5, Shulchan Arukh, Orach Chayim 334:22, and Y. Noivirt, Sh’mirat Shabbat K’hilkhatah 41:16-17. From this rule, most halakhic opinion draws an analogy to all acts of labor (melakhot) normally prohibited on Shabbat: the law does not forbid actions that bring about the desired effect in an indirect manner (Mishnah B’rurah to 334:22 in Be’ur Halakhah; R. Shaul Yisraeli in Torah Sheb`al Peh 24 (1983), 21.
  17. Among these is R. Moshe Sofer (Hungary, 18th-19th c.), Resp. Chatam Sofer, Orach Chayim, no. 32. For a summary of opinions on both sides of the issue, see R. Chaim Chizkiah Medini (Eretz Yisrael, 19th c.), S’dei Chemed, kelaley ha-mem, no. 11-12.
  18. R. Shabetai Rappaport, Alon Sh’vut 86 (Adar, 5741/1981), 68-77. See also R. Uri Dasberg, Techumin 3 (1982), 319-321.
  19. As a matter of technical halakhah, a number of authorities hold that the permit to cause indirectly (through g’rama) the destruction of a sacred text applies only to such works of Rabbinic literature that do not contain azkarot (e.g., Mishnah, Talmud, midrashim) but not to Bibles, chumashim, and prayerbooks that do contain those names. See, for example, R. Moshe Feinstein (USA, 20th c.), Resp. Igerot Moshe, Orach Chayim 4:39.
  20. This, in fact, is how Professor Shalom Albeck explains the Jewish legal rule that one who causes damage through indirect means is exempt from liability. “A person is liable for damages that he brought about as the first of a chain of causes if he should have known that his act would inevitably result in that damage”; in other words, indirect causation is exempt from liability only when no actual negligence is involved. See Pesher Dinei Nezikin Batalmud (Tel Aviv: Devir, 1965), 44. We think that the same should apply in other areas of the law: one should not be absolved from responsibility for the indirect results of one’s action if one should have known that the action would lead to that result.
  21. Shulchan Arukh, Yoreh De`ah 276:11. See Tractate Soferim 5:7.
  22. This is not the place to chart the history of the term tikkun ha`olam in Jewish practice. Suffice it to say that the term serves in Mishnaic halakhah as a justification for Rabbinic legislative enactments designed to correct abuses in the law, i.e., instances where the literal application of the Toraitic legal standard would lead to a socially undesirable result (see especially Mishnah Gitin, chapters 4 and 5). The contemporary use of the term as a synonym for “social action” is related to, though not identical with, its original usage.
  23. Resp. Sh’vut Ya`akov 3:10.
  24. R. Yechezkel Katznelbogen (Germany, 18th c.), Resp. K’nesset Yechezkel, Yoreh De`ah no. 37; R. Shaul Nathanson (Galicia, 19th c.), Resp. Sho’el Umeshiv, v. 3, part 2, no. 15.
  25. Resp. Meshiv Davar 2:80.
  26. Resp. Ein Yitzhak nos. 5-7.